Actualment l'espanyol és la llengua oficial de la illa i el rapanui està emparat per les lleis des de l'aprovació a Xile en els anys 1990 de la 'Llei Indígena'. Històricament, els primers préstecs es van donar de l'anglès i del francès a partir del segle XVIII a causa de els contactes amb els balleneros i altres tipus de bucs europeus i nord-americans. A partir de la segona meitat del segle XIX s'observa la penetració de lèxic tahitiano ja que aquest idioma era utilitzat en la seva labor catequista pels misionarios i per la repoblació de la illa amb tahitianos i marquesanos després del declivi demogràfic dels 1860-1870 a causa de l'activitat de esclavistas peruans, guerres intertribales i de malalties contagiosas. L'any 1888 marcarà l'annexió de la illa per part de Xile i com a conseqüència la influència de l'espanyol xilè creixerà. No existeixen més de 2.500 parlants de rapanui, 2.000 en la pròpia illa i la resta en el Xile continental i altres parts del món, encara que d'altra banda Du Feu (1996:1) posa la xifra total en uns 2000. Idioma en franca regressió fins a fa poc, en l'actualitat existeix una Comissió d'Estructuració de la Llengua pascuence, que ha elaborat una gramàtica fonamental i un diccionari etimològic. L'idioma rapanui usa un abecedari de només tretze lletres. Manca de termes equivalents a expressions com per favor o perdó. Tampoc posseïx paraules malsonants, pel que quan els illencs s'enutgen o discuteixen recorren als insults en espanyol.
dijous, 20 de desembre del 2007
Rapa nui
Rapa nui és el nom d'una ètnia habitant de la Illa de Pasqua. La denominació de Rapa Nui es va fer posteriorment extensiva per a denominar tant al poble aborigen com al seu idioma i a la illa que habiten. El poble rapanui descendeix dels primers pobladors provinents de la polinèsia. La societat rapanui, era governada pel ariki, amb ascendència atribuída directament dels déus; i estava dividida en tribus i amb classes molt estratificades. Cada tribu ocupava una zona, sempre amb franja costanera. La major part de la població vivia cap a l'interior, al costat de les àrees de cultiu. En el litoral establien centres religiosos, polítics i cerimonials (Anakena, Akahanga) i adoraven als ancestres gairebé deïficats representats pels moai. L'idioma rapanui (vananga Rapa Nui), també cridat pascuense és l'idioma parlat pel poble rapanui en la Illa de PasquaPasqua (Xile), i forma part del grup de llengües de Polinèsia oriental juntament amb el maorí, el rarotongano, el tahitiano, el tuamotu, el marquesano, el hawaiano i el mangarevano. La seva estructura és típicament polinèsia en la qual hi ha més sons vocálicos i un nombre limitat de consonants. Morfològicament, és molt similar al marquesano, mentre que la seva fonologia és molt més semblada a la del maorí.
Actualment l'espanyol és la llengua oficial de la illa i el rapanui està emparat per les lleis des de l'aprovació a Xile en els anys 1990 de la 'Llei Indígena'. Històricament, els primers préstecs es van donar de l'anglès i del francès a partir del segle XVIII a causa de els contactes amb els balleneros i altres tipus de bucs europeus i nord-americans. A partir de la segona meitat del segle XIX s'observa la penetració de lèxic tahitiano ja que aquest idioma era utilitzat en la seva labor catequista pels misionarios i per la repoblació de la illa amb tahitianos i marquesanos després del declivi demogràfic dels 1860-1870 a causa de l'activitat de esclavistas peruans, guerres intertribales i de malalties contagiosas. L'any 1888 marcarà l'annexió de la illa per part de Xile i com a conseqüència la influència de l'espanyol xilè creixerà. No existeixen més de 2.500 parlants de rapanui, 2.000 en la pròpia illa i la resta en el Xile continental i altres parts del món, encara que d'altra banda Du Feu (1996:1) posa la xifra total en uns 2000. Idioma en franca regressió fins a fa poc, en l'actualitat existeix una Comissió d'Estructuració de la Llengua pascuence, que ha elaborat una gramàtica fonamental i un diccionari etimològic. L'idioma rapanui usa un abecedari de només tretze lletres. Manca de termes equivalents a expressions com per favor o perdó. Tampoc posseïx paraules malsonants, pel que quan els illencs s'enutgen o discuteixen recorren als insults en espanyol.
Actualment l'espanyol és la llengua oficial de la illa i el rapanui està emparat per les lleis des de l'aprovació a Xile en els anys 1990 de la 'Llei Indígena'. Històricament, els primers préstecs es van donar de l'anglès i del francès a partir del segle XVIII a causa de els contactes amb els balleneros i altres tipus de bucs europeus i nord-americans. A partir de la segona meitat del segle XIX s'observa la penetració de lèxic tahitiano ja que aquest idioma era utilitzat en la seva labor catequista pels misionarios i per la repoblació de la illa amb tahitianos i marquesanos després del declivi demogràfic dels 1860-1870 a causa de l'activitat de esclavistas peruans, guerres intertribales i de malalties contagiosas. L'any 1888 marcarà l'annexió de la illa per part de Xile i com a conseqüència la influència de l'espanyol xilè creixerà. No existeixen més de 2.500 parlants de rapanui, 2.000 en la pròpia illa i la resta en el Xile continental i altres parts del món, encara que d'altra banda Du Feu (1996:1) posa la xifra total en uns 2000. Idioma en franca regressió fins a fa poc, en l'actualitat existeix una Comissió d'Estructuració de la Llengua pascuence, que ha elaborat una gramàtica fonamental i un diccionari etimològic. L'idioma rapanui usa un abecedari de només tretze lletres. Manca de termes equivalents a expressions com per favor o perdó. Tampoc posseïx paraules malsonants, pel que quan els illencs s'enutgen o discuteixen recorren als insults en espanyol.
Subscriure's a:
Comentaris del missatge (Atom)
Cap comentari:
Publica un comentari a l'entrada